Demande de création d’un diplôme d’État de transcripteur-adaptateur – mai 2025

Le 15 mai 2025, ATAF a adressé aux ministres concernées une demande d’ouverture de procédure de création d’un diplôme d’État pour le métier de transcripteur-adaptateur, essentiel à l’accessibilité des documents pour les personnes en situation de handicap, notamment les élèves déficients visuels.

Un métier clé, mais non reconnu

Les transcripteurs-adaptateurs jouent un rôle fondamental dans l’accès à l’information des personnes empêchées de lire.  Pourtant, ce métier n’est pas officiellement reconnu, ce qui compromet sa légitimité et les parcours professionnels des personnes qui l’exercent.

Besoin urgent d’un cadre structuré

La seule formation existante souffre de nombreuses insuffisances, entraînant une perte de confiance des employeurs et des transcripteurs-adaptateurs en activité, des difficultés pour les professionnels débutants et, au final, un risque de perte de qualité des documents adaptés.

Demande officielle pour un diplôme d’État

Face à ces constats, ATAF sollicite la mise en place d’un diplôme inscrit au Répertoire national des certifications professionnelles (RNCP). Ce diplôme permettrait de structurer une formation de qualité, de définir un référentiel commun, et d’instaurer des passerelles et des équivalences pour les professionnels. ATAF se tient prête, avec l’appui des professionnels du terrain, et notamment de son groupe de réflexion dédié aux compétences du métier de transcripteur-adaptateur, à participer activement à la réflexion et à la mise en œuvre de ce projet.

Cette demande s’inscrit dans une dynamique plus large de structuration du secteur de l’édition adaptée et de reconnaissance des métiers du médico-social. Cette avancée indispensable contribuerait à garantir aux personnes en situation de handicap un accès équitable à l’information et à l’éducation.

Lire la lettre

Qui sommes-nous ?

ATAF

L’Association des Transcripteurs-Adaptateurs Francophones (ATAF) est née en 2017. Elle répond au besoin souvent exprimé de créer du lien entre des adaptateurs de documents très dispersés géographiquement (environ deux cents en France, source IGAS 2016).

Les transcripteurs ont à la fois besoin d’information et besoin de pouvoir exprimer leurs attentes, leurs idées, et surtout leur réalité et leur expertise de terrain. ATAF offre à tous les transcripteurs-adaptateurs un nouvel espace de réflexion pour des échanges autour de leur métier, avec une logique différente de celle du quotidien.

Continuer la lecture de « Qui sommes-nous ? »

Chronologie de la création de l’association

Début des années 2000 : Constat pendant des sessions de formation : manque de lien entre transcripteurs des différents services au quotidien, malgré l’expression d’un grand besoin de mutualisation. Aucun dispositif pour favoriser les échanges et rompre l’isolement des transcripteurs.

2013 : Échange de mails entre transcripteurs rencontrés au cours d’une formation, décision de maintenir le contact pour s’entraider. Augmentation rapide du groupe, échanges professionnels entre nombreux services de France, et même de Belgique et Suisse (exclusivement inclusion scolaire) : partage de fichiers adaptés, informations techniques etc.

Continuer la lecture de « Chronologie de la création de l’association »
Aller au contenu principal